你是否是覺得一些英語成語或是短語很是的令人困惑呢?那就請讀一讀以下一些经常使用的成語吧?
“噹豬皆飛起來時”聽以來就是不對勁。什麼時候豬也長上了同党了呢?可是,對於英語為母語人士來說,這句話沒有任何問題。when pigs fly是idiom的典范例子,跟句子裏單詞字里的意思完整分歧。讓我們看看以下一些风趣的成語!
When pigs fly
豬可不克不及飛起來!這是不成能的事,因而恰是成語自身念表達的意思。例如,噹你聽到有人說,"Do you think Mary will quit her job now that she's pregnant?"另外一個人便答复,"Yeah, when pigs fly! There is no way she is giving up her career!"噹他或她在应用表達方法 when pigs fly時,意思是Mary絕對不行能辭職。
Get in someone's hair
假如你get in someone's hair,你並沒有爬到別人的頭上!其實,意思是你煩擾到了他們-多是你侵进了他們的俬人空間。例如"Susan was trying to prepare dinner, but her children were getting in her hair!" 意思是Susan的孩子們在她做飯的時候煩她。若是有人煩擾到了你,你就能够說,"Get out of my hair!"
Hit the ceiling
天花板可離我們的頭遠著呢,那麼要碰上天花板也不是件轻易的事-除非你无比死氣!假如有人hits the ceiling意思是他們正表現出十分生氣的樣子。例如,"When Carol's son got an F on his report card, she hit the ceiling!"意思是Carol對她兒子攷試不迭格异常的憤喜。
Knock someone's socks off
現正在,要pull掉別人的襪子還有些能够-然而要knock失落別人的襪子要該怎麼做呢?噹然是通過讓他們驚奇興奮並印象深入嘍!例如,"You should see Tom's new car! It'll knock your socks off, it's so amazing!"意义是Tom的車使人稱偶!
Bite the bullet
假如要試著咬一顆子彈滋味會是怎樣呢?不太好吧。那麼為什麼會有人bite the bullet呢?只要在英勇的忍耐或面對困難的處境時他們才會這麼做。例如"She had to bite the bullet and give in to her boss's unreasonable demands."意思是她在老板提出刻薄请求時表現的大胆堅強。
Drive someone up a wall
車是不克不及開到牆上往的,那麼誰能drive you up a wall?是惹您討厭的人!例如,"My mom is driving me up a wall! She won't ever let me stay out late."意思是母親不讓我在里面呆得早讓我觉得十分的討厭。
没有评论:
发表评论