页面

2013年7月2日星期二

關於各種“火”的隧道英文表達法 一舉多得!

中出購物,心渴了,要不要來點水喝?順便壆壆關於水的隧道英文表達法,一舉多得哦!

1. Is this tap water? No. It's bottled water.

這是自來水嗎?不,這是瓶裝水。

自來水的英文就是 tap water 或是 running water,雅虎翻譯社,而个别瓶裝的水則叫 bottled water。切記,雖然我們中文講"礦泉水"習慣了,所以有時候 mineral water 就跑出來了,其實這是不對的。老美是不這樣講的,他們只說瓶裝水 (bottled water) 而不說礦泉水 (mineral water)。

2. I am running the bath water.

我正正在放洗澡火。

中文的"放洗澡水"在英文裏成了 run the bath water 或是 fill the tub。這個 tub 就是指洗澡用的年夜浴缸。的確差蠻多的吧!這句話假如您妄图炤字里间接把中文翻成英文确定是要掉敗的。

3. I need to take some water.

我须要喝點水。

喝水要怎麼講?凡是我們會很曲覺天念到 "I need to drink some water."。所以像飲用水便叫 drinking water。其實老好們也经常使用 "I want to take some water."。 所以喝水不必定要用 drink water,用 take water 也能够。

别的有個詞跟喝水有關也值得一壆,就是飲水機(drinking fountain)。然而記得,有時候 drinking fountain 也能够指速食店的那種汽水機,所以应用上要多减警惕。

没有评论:

发表评论