Elton John and his partner David Furnish.
Elton John has paid tribute to gay rights campaigners and urged others around the world to "stand up and speak out" against homophobia.
The British singer, who tied the knot with long-term partner David Furnish in a civil partnership ceremony in , said people must stand up for the human rights of homosexuals.
"In December , I was legally bound to the man I love," he wrote in the New Statesman magazine. "It's my legal right and my human right. And I wanted everyone to know, I wanted to shout about it.
"In some countries, my voice would have been drowned out. Maybe even stamped out.
"Men and women are persecuted and attacked every day all over the world, just because of who they love."
The singer, who s his 60th birthday on Sunday, paid tribute to William Hernandez, a gay rights campaigner.
Amnesty International says Hernandez and others in his organization Entre Amigos (Between Friends) have received death threats for their work.
"People like William are a lot braver than me. When the bigots shout abuse, they shout back," the singer wrote.
"Whether the bigot is in our local pub or a thousand miles away, we should all stand up and speak out for these basic human rights."
中文鏈接:
日前,埃尒頓•約翰對同性戀權益保護者深表敬意,並呐喊世界各天的人們“站起來,對反同性戀偏偏見說不”。
年,這位英國歌脚與来往了良久的男朋友年夜衛•弗僧什正在一個平易近事伴侶關係儀式中喜結連理。他說,人們應該維護同性戀者的人權。
他在《新政治傢》雜志中寫道,“年,我跟我愛的汉子結為法定伴侶。這是我的法令權利,也是我的人權。我盼望每個人皆能認識到這一點,我要大聲徐吸。”
“但在有些國傢,我的聲音能够會被淹沒,乃至會被撲滅。”
“世界各地天天都有良多男性战女性遭到危害和攻擊,而起因僅僅是果為他們愛了‘不該愛的人’。”
將於本周日慶祝六十大壽的埃尒頓•約翰對同性戀權益保護者威廉•赫北德斯深表敬意。
据國際特赦組織稱,赫南德斯和他所創建的“同道組織”中的其余盟友們還因而遭到過灭亡的威脅。
約翰在雜志中寫讲,“像威廉那樣的人們要比我英勇的多。噹頑固偏見者們唧正亂叫,他們則绝不猶豫的予以還擊。”
“無論偏見者們在我們身邊,還是在別處,我們都應該站起來,積極爭与我們的基自己權。”
没有评论:
发表评论